Hollow Knight: Silksong подверглась рейду негативных отзывов из-за проблем с упрощённой китайской локализацией. Продолжайте читать, чтобы изучить разнообразные отзывы в Steam о Silksong и понять, что означает молчание Team Cherry для стратегии игры после запуска.
Проблемы Silksong после запуска и обновления
Рейд негативных отзывов в Китае
После более чем шести лет ожидания Hollow Knight: Silksong наконец вышла. Однако фанаты из китайского региона (CN) выражают разочарование качеством локализации. Хотя общая оценка отзывов в Steam остаётся «В основном положительной», отзывы, отфильтрованные по языку, демонстрируют «В основном негативное» настроение конкретно для комментариев на упрощённом китайском языке.
Эти критические замечания сосредоточены на плохом качестве перевода, которое ухудшило игровой процесс. Согласно TigerHix, переводчику OMORI в Китае, локализация Silksong «читается как роман о мечниках-странствующих, а не передаёт задуманный тон игры».
На фоне этой негативной реакции Мэтью Гриффин, руководитель отдела по связям с общественностью и маркетингу Team Cherry, 5 сентября обратился к Twitter (X), чтобы прояснить ситуацию. Он подтвердил, что команда осведомлена о проблемах качества перевода и планирует внести улучшения в ближайшие недели.
Несмотря на признание этих проблем, Team Cherry пока не указала точную дату выпуска обновления. На момент написания этой статьи негативные настроения преобладают: 72% из 28 743 отзывов на упрощённом китайском языке в Steam оцениваются негативно.
В отличие от этого, отзывы на японском языке «Смешанные», при этом игроки главным образом указывают на уровни сложности и проблемы с балансом как основные неудобства. Хотя Silksong столкнулась со сложным запуском в некоторых регионах, игра сохраняет положительную оценку по 77% всех своих общих отзывов.
В Game8 мы присудили Hollow Knight: Silksong впечатляющий балл 98 из 100, похвалив её за улучшение оригинальной игры и оправдание каждой секунды шестилетнего ожидания. Погрузитесь в наш полный обзор Hollow Knight: Silksong ниже!